Exodus 28:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Til dette skal de bruke gull, purpurblått, purpurrødt og karmosinrødt stoff og fint lin.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og til det skal dei bruka gull og purpur og skarlak og karmesin og kvitt lingarn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De skal ta gullet og den blå og den purpurrøde og den karmosinrøde ull og det fine lingarn,
Norwegian 1938
og til det skal dei bruka gull og blå og purpurraud og karmosinraud ull og fint lingarn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Til det skal de bruke gulltråd, fiolett, purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Til dette skal dei bruka gull, purpurblått, purpurraudt og karmosinraudt stoff og fint lin.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Prestekappen skal veves på kunstnerisk vis med gull og fiolett-, purpur- og skarlagenfarget garn og fint lin. Den skal festes sammen på skuldrene med to skulderbånd. Beltet skal være av samme typen håndarbeid, lagd i ett med prestekjortelen av gull, fiolett-, purpur- og skarlagenfarget garn og fint vevd lin.
Norwegian BGO
De skal ta gullet og det fiolette-, purpur- og skarlagenfargede garnet og det fine linet,
Norwegian N 78 BM
Til det skal de bruke gulltråd, fiolett, purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn.
Norwegian N 78 NN
Til det skal dei bruka gulltråd, fiolett, purpurraud og karmosinraud ull og fint lingarn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De skal ta gullet og den blå og den purpurrøde og den karmosinrøde ullen og det fine lingarnet,