Exodus 29:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ta så noe av blodet på alteret og noe av salvingsoljen og skvett det på Aron og klærne hans og på sønnene hans og klærne deres. Da blir både han og klærne hellige. Det blir også sønnene og klærne deres.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So skal du taka noko av det blodet som er på altaret og noko av salvingsoljen og skvetta på Aron og klædi hans, og sameleis på sønerne hans og klædi deira, so vert han og klædi hans vigsla, og like eins sønerne hans og klædi deira.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og du skal ta av blodet som er på alteret, og av salvings-oljen og sprenge på Aron og på hans klær, og likeledes på hans sønner og på deres klær, så blir han hellig, han selv og hans klær, og likeledes hans sønner og deres klær.
Norwegian 1938
So skal du taka noko av det blodet som er på altaret, og noko av salvingsoljen og skvetta på Aron og klædi hans, og sameleis på sønene hans og klædi deira, so vert han heilag, både han sjølv og klædi hans, og like eins sønene hans og klædi deira.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Noe av blodet på alteret og noe av salvingsoljen skal du stenke på Aron og klærne hans, og likeså på hans sønner og klærne deres. Da blir han hellig og klærne med, likeså sønnene og deres klær.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ta så noko av blodet på altaret og noko av salvingsoljen og skvett det på Aron og kleda hans og på sønene hans og kleda deira. Då blir både han og kleda heilage, like eins sønene og kleda deira.
Norwegian BGO
Du skal ta noe av blodet som er på alteret, og av salvingsoljen, og stenke det på Aron og på klærne hans og på hans sønner og på klærne til hans sønner. Da skal han og klærne hans være helliget, og sammen med ham hans sønner og klærne til hans sønner.
Norwegian N 78 BM
Noe av blodet på alteret og noe av salvingsoljen skal du stenke på Aron og klærne hans, og likeså på hans sønner og klærne deres. Da blir han hellig og klærne med, likeså sønnene og deres klær.
Norwegian N 78 NN
Og du skal ta noko av blodet på altaret og noko av salvingsoljen og skvetta på Aron og kleda hans, og like eins på sønene hans og kleda deira. Då vert han heilag, han sjølv og kleda hans, og like eins sønene hans og kleda deira.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du skal ta av blodet som er på alteret, og av salvingsoljen og stenke på Aron og på hans klær, og likeså på hans sønner og på deres klær. Så blir han hellig, han selv og hans klær, og likeså hans sønner og deres klær.