Exodus 29:30 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den av sønnene hans som blir prest etter ham, skal bære dem i sju dager, når han kommer til telthelligdommen for å gjøre tjeneste i helligdommen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sju dagar skal den av sønerne som vert prest i staden hans, bera denne bunaden, han som gjeng inn i møtetjeldet og gjer tenesta i heilagdomen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I syv dager skal den av hans sønner som blir prest i hans sted, bære disse klær - han som skal gå inn i sammenkomstens telt for å gjøre tjeneste i helligdommen.
Norwegian 1938
Sju dagar skal den av sønene som vert prest i staden hans, bera denne bunaden, han som ganga inn i møtetjeldet og gjera tenesta i heilagdomen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den av hans sønner som blir prest etter ham, han som skal gå inn i møteteltet og gjøre tjeneste i helligdommen, skal bære disse klærne i sju dager.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den av sønene hans som blir prest etter han, skal ha kleda på i sju dagar. Han skal ha dei på når han kjem til teltheilagdomen for å gjera teneste der.
Norwegian BGO
I sju dager skal den sønnen som blir prest i hans sted, ha klærne på når han går inn i Åpenbaringsteltet for å gjøre tjeneste i helligdommen.
Norwegian N 78 BM
Den av hans sønner som blir prest etter ham, han som skal gå inn i møteteltet og gjøre tjeneste i helligdommen, skal bære disse klærne i sju dager.
Norwegian N 78 NN
Den av sønene hans som vert prest etter han, og som skal gå inn i møteteltet og gjera teneste i heilagdomen, skal bera denne bunaden i sju dagar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
I sju dager skal den av hans sønner som blir prest i hans sted, bære disse klærne - han som skal gå inn i sammenkomstens telt for å gjøre tjeneste i helligdommen.