Exodus 29:35 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Slik skal du gjøre med Aron og sønnene hans, nøyaktig slik jeg har befalt deg. Sju dager skal innvielsen vare.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Soleis er det du skal gjera med Aron og sønerne hans; du skal i alle måtar gjera som eg segjer deg fyre. Sju dagar skal prestevigsla vara,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Således skal du gjøre med Aron og hans sønner, i ett og alt således som jeg har befalt dig. Syv dager skal deres innvielse vare.
Norwegian 1938
Soleis er det du skal gjera med Aron og sønene hans; du skal i alle måtar gjera som eg hev sagt deg fyre. Sju dagar skal prestevigsla vara.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Slik skal du gjøre med Aron og hans sønner, nøyaktig som jeg har befalt deg. Sju dager skal innvielsen vare.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Slik skal du gjera med Aron og sønene hans, nett slik eg har sagt deg føre. Sju dagar skal vigsla vara.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Du skal gjøre alt det Jeg har befalt med Aron og sønnene hans. Innvielsen deres skal vare i sju dager. Hver dag skal en okse ofres som soning for synd. Så skal du rense alteret, ofre og salve det for å gjøre det hellig. Sju dager skal du foreta ofringer ved alteret, og alteret skal være høyhellig. Hver den som rører ved alteret, blir hellig.
Norwegian BGO
Slik skal du gjøre med Aron og hans sønner, etter alt det Jeg har befalt deg. Sju dager skal innvielsen deres vare.
Norwegian N 78 BM
Slik skal du gjøre med Aron og hans sønner, nøyaktig som jeg har befalt deg. Sju dager skal innvielsen vare.
Norwegian N 78 NN
Såleis skal du gjera med Aron og sønene hans, heilt og fullt som eg har sagt deg føre. Sju dagar skal vigsla vara.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Slik skal du gjøre med Aron og hans sønner, i ett og alt slik som jeg har befalt deg. Sju dager skal deres innvielse vare.