Exodus 29:42 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
I alle slekter skal dette være et daglig brennoffer for HERRENS ansikt ved inngangen til telthelligdommen. Der vil jeg møte dere, og der vil jeg tale til deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det er det brennofferet som de og etterkomarane dykkar dagstødt skal bera fram for Herrens åsyn i døri til møtetjeldet, der som eg vil møtast med dykk og tala til deg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dette skal være et stadig brennoffer hos eders efterkommere, og det skal bæres frem for Herrens åsyn ved inngangen til sammenkomstens telt, hvor jeg vil komme sammen med eder for å tale til eder.
Norwegian 1938
Det er det brennofferet som de og etterkomarane dykkar dagstødt skal bera fram for Herrens åsyn innmed døri til møtetjeldet, der som eg vil møtast med dykk og tala til dykk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dette er det daglige brennoffer som deres etterkommere skal bære fram for Herrens åsyn ved inngangen til møteteltet, hvor jeg vil møte dere og tale til deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
I alle slekter skal dette vera eit dagleg brennoffer for HERRENS andlet ved inngangen til teltheilagdomen. Der vil eg møta dykk, og der vil eg tala til deg.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
For alle senere generasjoner skal dere stadig ha slike brennoffer ved døren til åpenbaringsteltet i Herrens nærvær, der Jeg skal møte dere og tale til dere. Der skal Jeg åpenbare Meg for Israels folk, og denne plassen skal være hellig siden Jeg er der med Min herlighet. Slik gjør Jeg åpenbaringsteltet og alteret hellig. Jeg skal også gjøre Aron og sønnene hans hellige – for de skal gjøre tjeneste som prester for Meg. Jeg skal bo blant Israels folk, og Jeg skal være deres Gud. De skal innse at Jeg er Herren deres Gud, Han som førte dem opp fra Egypt, så Jeg kan bo midt iblant dem. Jeg er Herren deres Gud.
Norwegian BGO
For alle slekter etter dere skal dette være et stadig brennoffer ved døren til Åpenbaringsteltet for Herrens ansikt, der Jeg skal møte dere og tale til dere.
Norwegian N 78 BM
Dette er det daglige brennoffer som deres etterkommere skal bære fram for Herrens åsyn ved inngangen til møteteltet, hvor jeg vil møte dere og tale til deg.
Norwegian N 78 NN
Det er det daglege brennofferet som etterkomarane dykkar skal bera fram for Herrens åsyn innmed møteteltdøra, der eg vil møtast med dykk og tala til deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dette skal være et stadig brennoffer hos deres etterkommere. Det skal bæres fram for Herrens åsyn ved inngangen til sammenkomstens telt, der hvor jeg vil komme sammen med dere for å tale til dere.