Exodus 3:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Gå nå! Jeg sender deg til farao. Du skal føre mitt folk, israelittene, ut av Egypt.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Gakk no du til Farao med bod frå meg, og før folket mitt, Israels-borni, ut or Egyptarland!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så gå nu du avsted, jeg vil sende dig til Farao, og du skal føre mitt folk, Israels barn, ut av Egypten!
Norwegian 1938
Gakk no du til Farao med bod frå meg, og før folket mitt, Israels-borni, ut or Egyptarland!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Gå av sted! Jeg sender deg til farao. Du skal føre mitt folk, israelittene, ut av Egypt.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Gå no! Eg sender deg til farao. Du skal føra folket mitt, israelittane, ut frå Egypt.»
Norwegian BGO
Derfor, kom nå, så skal Jeg sende deg til Farao, så du kan føre Mitt folk, Israels barn, ut av Egypt.»
Norwegian N 78 BM
Gå av sted! Jeg sender deg til farao. Du skal føre mitt folk, israelittene, ut av Egypt.»
Norwegian N 78 NN
Gå no du til farao med bod frå meg, og før folket mitt, israelittane, ut or Egypt!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Gå av sted! Jeg sender deg til farao. Du skal føre mitt folk, Israels barn, ut av Egypt.