Exodus 3:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Gud svarte Moses: «Jeg er den jeg er.» Og han sa: «Slik skal du svare israelittene: Jeg er har sendt meg til dere.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Gud sagde til Moses: «Eg er den eg er! So skal du svara Israels-borni,» sagde han: «Han som heiter «Eg er», hev sendt meg til dykk.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Gud sa til Moses: Jeg er den jeg er; og han sa: Så skal du si til Israels barn: "Jeg er" har sendt mig til eder.
Norwegian 1938
Og Gud sa til Moses: EG ER DEN EG ER! So skal du svara Israels-borni, sa han: Han som heiter Eg er, hev sendt meg til dykk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa Gud til Moses: «Jeg er den jeg er. Slik skal du svare israelittene: ‘Jeg Er‘ har sendt meg til dere.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Gud svara Moses: «Eg er den eg er.» Og han sa: «Slik skal du svara israelittane: Eg er har sendt meg til dykk.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Gud sa til Moses: «JEG ER DEN JEG ER.» Og Han sa: «Dette skal du si til Israels folk: ‘JEG ER har sendt meg til dere.’ Si også: Herren, Abrahams, Isaks og Jakobs Gud har sendt meg til dere.’ Dette er Mitt navn til evig tid, og dette skal slekt etter slekt kalle Meg.
Norwegian BGO
Gud sa til Moses: «JEG ER DEN JEG ER.» Og Han sa: «Dette skal du si til Israels barn: ‘JEG ER har sendt meg til dere.’»
Norwegian N 78 BM
Da sa Gud til Moses: «Jeg er den jeg er. Slik skal du svare israelittene: ‘Jeg Er‘ har sendt meg til dere.»
Norwegian N 78 NN
Då sa Gud til Moses: «Eg er den eg er. Såleis skal du svara israelittane. ‘Eg Er‘ har sendt meg til dykk.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa Gud til Moses: Jeg er den jeg er. Og han sa: Så skal du si til Israels barn: JEG ER* har sendt meg til dere.