Exodus 3:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og Gud sa: «Kom ikke nærmere! Ta skoene av føttene! For stedet du står på, er hellig grunn.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde han: «Kom ikkje næmare! Hav av deg skorne! For staden du stend på, er heilag jord.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa han: Kom ikke nærmere, dra dine sko av dine føtter! For det sted du står på, er hellig jord.
Norwegian 1938
Då sa han: Kom ikkje næmare! Hav av deg skorne! For staden du stend på, er heilag jord.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa Gud: «Kom ikke nærmere! Ta dine sko av deg! For det stedet du står på, er hellig jord.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og Gud sa: «Kom ikkje nærare! Ta skorne av føtene! For staden du står på, er heilag grunn.»
Norwegian BGO
Da sa Han: «Kom ikke nær dette stedet! Ta sandalene av føttene dine, for stedet du står på, er hellig grunn.»
Norwegian N 78 BM
Da sa Gud: «Kom ikke nærmere! Ta dine sko av deg! For det stedet du står på, er hellig jord.»
Norwegian N 78 NN
Då sa Gud: «Kom ikkje nærare! Ta av deg skorne! For staden du står på, er heilag jord.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa han: Kom ikke nærmere! Dra dine sko av føttene! For det stedet du står på, er hellig grunn.