Exodus 3:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERREN sa: «Jeg har sett mitt folks nød i Egypt og har hørt skrikene deres under slavedriverne. Jeg kjenner deres smerte.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Herren sagde: «Eg hev set kor vondt folket mitt hev det i Egyptarland, og høyrt klageropi deira yver futarne; eg veit kva dei lid.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Herren sa: Jeg har sett mitt folks nød i Egypten, og jeg har hørt deres klagerop over arbeidsfogdene; jeg vet hvad de lider.
Norwegian 1938
Og Herren sa: Eg hev set kor vondt folket mitt hev det i Egyptarland, og høyrt klageropi deira yver futane; eg veit kva dei lid.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så sa Herren: «Jeg har sett hvor vondt mitt folk har det i Egypt, og hørt hvordan de klager over fogdene. Jeg vet hva de må lide.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERREN sa: «Eg har sett nauda til mitt folk i Egypt og har høyrt skrika deira under slavedrivarane. Eg kjenner deira smerte.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Gud sa: «Jeg har sett hvordan folket Mitt lider i Egypt. Jeg kjenner lidelsene deres, og Jeg har hørt klageropene deres over slavedriverne. Derfor er Jeg kommet ned for å befri dem fra egypterne og for å føre dem ut av landet og inn i et godt og stort land, et land som flyter over med alt det gode de kan drømme om – til området til kanaaneerne, hetittene, amorittene, perisittene, hevittene og jebusittene. Nå er klageropet fra Israels folk kommet til Meg, og Jeg har også sett hvordan egypterne undertrykker dem. Derfor vil Jeg sende deg til farao, så du kan føre folket Mitt, Israels etterkommere, ut av Egypt.»
Norwegian BGO
Herren sa: «Jeg har sannelig sett hvordan Mitt folk fornedres i Egypt. Klageropet deres over slavedriverne har Jeg hørt, for Jeg kjenner lidelsene deres.
Norwegian N 78 BM
Så sa Herren: «Jeg har sett hvor vondt mitt folk har det i Egypt, og hørt hvordan de klager over fogdene. Jeg vet hva de må lide.
Norwegian N 78 NN
Så sa Herren: «Eg har sett kor vondt folket mitt har det i Egypt, og høyrt korleis dei klagar over futane. Eg veit kva dei må lida.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Herren sa: Jeg har så visst sett mitt folks nød i Egypt. Jeg har hørt deres klagerop over slavefogdene, og jeg vet hva de lider.