Exodus 30:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det skal være firkantet, en alen langt, en alen bredt og to alen høyt. Hornene på alteret skal gå i ett med det.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
ei alen langt og ei alen breidt; firkanta skal det vera og tvo alner høgt, og hava horn som er samgjorde med det.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Det skal være en alen langt og en alen bredt, firkantet, og to alen høit; hornene på det skal være i ett med det.
Norwegian 1938
ei alen langt og ei alen breidt; firkanta skal det vera og tvo alner høgt og hava horn som er samgjorde med det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det skal være en alen langt, en alen bredt, firkantet og to alen høyt. Hornene på alteret skal være i ett med det.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det skal vera firkanta, ei alen langt, ei alen breitt og to alner høgt. Horna på altaret skal gå i eitt med det.
Norwegian BGO
Det skal være en alen langt og en alen bredt; det skal være kvadratisk. Høyden skal være to alen. Hornene på det skal være i ett stykke med alteret.
Norwegian N 78 BM
Det skal være en alen langt, en alen bredt, firkantet og to alen høyt. Hornene på alteret skal være i ett med det.
Norwegian N 78 NN
Det skal vera ei alen langt, ei alen breitt, firkanta og to alner høgt. Horna på altaret skal gå i eitt med det.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det skal være en alen langt og en alen bredt, firkantet, og to alen høyt. Hornene på det skal være i ett med alteret.