Exodus 30:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Aron skal brenne velluktende røkelse på det. Hver morgen når han gjør lampene i stand, skal han brenne den.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Aron skal brenna angande røykjelse på det: kvar morgon når han steller lamporne, skal han brenna røykjelsen;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Aron skal brenne velluktende røkelse på det; hver morgen når han steller lampene, skal han brenne den.
Norwegian 1938
Og Aron skal brenna angande røykjelse på det; kvar morgon når han steller lampone, skal han brenna røykjelsen,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Aron skal brenne velluktende røkelse på det. Hver morgen når han steller lampene, skal han brenne den.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Aron skal brenna velluktande røykjelse på det. Kvar morgon når han gjer i stand lampene, skal han brenna røykjelsen.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Om morgenen skal Aron brenne duftende røkelse på det. Når han steller lampene om morgenen, skal han brenne røkelse på det. Når Aron tenner lampene sent på ettermiddagen, skal han også brenne røkelse der. La det i alle slekter etter dere være et stadig offer av røyk som stiger opp foran Herrens ansikt. Dere skal ikke la fremmed røkelse stige opp fra alteret, heller ikke røyk etter brennoffer eller ofring av markens grøde. Dere skal ikke helle drikkoffer på det. Én gang i året skal Aron ofre til soning for folkets synder på alterets horn – med blodet fra offeret som blir gitt til soning. La dette skje i alle slekter etter dere. Det er høyhellig for Herren.»
Norwegian BGO
Om morgenen skal Aron brenne velduftende røkelse på det. Når han steller lampene om morgenen, skal han brenne røkelse på alteret.
Norwegian N 78 BM
Aron skal brenne velluktende røkelse på det. Hver morgen når han steller lampene, skal han brenne den.
Norwegian N 78 NN
Og Aron skal brenna velluktande røykjelse på det. Kvar morgon når han steller lampene, skal han brenna røykjelsen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Aron skal brenne velluktende røkelse på alteret. Hver morgen når han steller lampene, skal han brenne den.