Exodus 31:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Israelittene skal ta vare på sabbaten, så de holder den i slekt etter slekt som en evig pakt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So skal då Israels-folket koma i hug kviledagen, og halda honom heilag, ætt etter ætt i all æva;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Israels barn skal ta vare på sabbaten, så de holder den slekt efter slekt, en evig pakt.
Norwegian 1938
So skal då Israels-borni koma i hug sabbaten, so dei held han ætt etter ætt; det skal vera ei pakt i all æva.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Israelittene skal gi akt på sabbaten, så de holder den i slekt etter slekt. Det skal være en evig pakt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Israelittane skal verna om sabbaten, så dei held han i slekt etter slekt som ei evig pakt.
Norwegian BGO
Derfor skal Israels barn holde sabbaten. De skal holde sabbaten i alle kommende slekter, som en evig pakt.
Norwegian N 78 BM
Israelittene skal gi akt på sabbaten, så de holder den i slekt etter slekt. Det skal være en evig pakt.
Norwegian N 78 NN
Israelittane skal akta på sabbaten, så dei held han i ætt etter ætt. Det skal vera ei evig pakt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Israels barn skal ta vare på sabbaten, så de holder den slekt etter slekt, en evig pakt.