Exodus 32:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da folket så at Moses drøyde med å komme ned fra fjellet, samlet de seg om Aron og sa til ham: «Kom og lag en gud til oss som kan gå foran oss! For vi vet ikke hva som har skjedd med denne Moses, mannen som førte oss opp fra Egypt.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då folket såg at Moses drygde med å koma ned av fjellet, so flokka dei seg um Aron, og sagde med han: «Kom, gjer oss ein gud som kann ganga framfyre oss! For me veit ikkje kvar det hev vorte av denne Moses, som fylgde oss ut or Egyptarland.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men da folket så at Moses drygde med å komme ned fra fjellet, samlet folket sig om Aron og sa til ham: Kom, gjør oss en gud som kan dra foran oss! For denne Moses, han som førte oss op fra Egyptens land - vi vet ikke hvad det er blitt av ham.
Norwegian 1938
Då folket såg at Moses drygde med å koma ned av fjellet, flokka dei seg um Aron og sa til han: Kom, gjer oss ein gud som kann ganga framfyre oss! For me veit ikkje kvar det hev vorte av denne Moses, som førde oss upp frå Egyptarland.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da folket så at Moses drygde med å komme ned fra fjellet, samlet de seg om Aron og sa til ham: «Kom og lag oss en gud som kan gå foran oss! For vi vet ikke hvor det er blitt av denne Moses, som førte oss opp fra Egypt.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då folket såg at Moses drygde med å koma ned frå fjellet, flokka dei seg om Aron og sa til han: «Kom og lag ein gud til oss som kan gå føre oss! For vi veit ikkje kva som har hendt med denne Moses, mannen som førte oss opp frå Egypt.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Folket syntes det ble lenge å vente på at Moses skulle komme ned fra fjellet. Derfor flokket de seg rundt Aron og sa til ham: «Kom igjen! Kan du ikke lage guder til oss som kan gå foran oss? For denne Moses som førte oss ut fra Egypt, er jo borte, og vi vet ikke hva som har hendt ham.» Aron sa til dem: «Dere får samle sammen det gullet som er her. Ta øreringene fra konene, sønnene og døtrene deres, og kom til meg med dem.» De samlet dette sammen, og Aron tok imot gullet fra dem. Han støpte en kalv av gullet og formet den med en meisel. Da folket fikk se den, sa de: «Dette er Israels gud som førte oss ut av Egypt.» Da Aron så dette, bygde han et alter foran den. Han lot det ropes ut: «I morgen er det høytid for Herren!» De sto tidlig opp neste dag for å ofre til kalven. De brant et offerdyr og kom fram med fredsoffer. Folket satte seg ned for å spise og drikke, og så sto de opp for å leke.
Norwegian BGO
Da folket så at Moses drøyde med å komme ned fra fjellet, samlet folket seg rundt Aron og sa til ham: «Kom, lag oss guder, som kan gå foran oss. For denne Moses, han som førte oss opp fra landet Egypt, vi vet ikke hva som har hendt med ham.»
Norwegian N 78 BM
Da folket så at Moses drygde med å komme ned fra fjellet, samlet de seg om Aron og sa til ham: «Kom og lag oss en gud som kan gå foran oss! For vi vet ikke hvor det er blitt av denne Moses, som førte oss opp fra Egypt.»
Norwegian N 78 NN
Då folket såg at Moses drygde med å koma ned av fjellet, flokka dei seg om Aron og sa til han: «Kom og lag ein gud som kan gå framføre oss! For vi veit ikkje kvar det har vorte av denne Moses, som førte oss opp frå Egypt.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men da folket så at Moses drøyde med å komme ned fra fjellet, samlet folket seg om Aron og sa til ham: Kom, lag en gud for oss, en som kan dra foran oss! For denne Moses, han som førte oss opp fra landet Egypt - vi vet ikke hva det er blitt av ham.