Exodus 32:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Bland deg nå ikke inn, for min vrede skal flamme opp mot dem og fortære dem. Men deg vil jeg gjøre til et stort folk.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Lat meg no få råda, so vil eg sleppa harmen min laus, og gjera ende på deim, og sidan vil eg gjera deg til eit stort folk.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
La nu mig få råde, så min vrede kan optendes mot dem, og jeg kan ødelegge dem; så vil jeg gjøre dig til et stort folk.
Norwegian 1938
Lat meg no få råda, so vil eg sleppa harmen min laus og gjera ende på dei, og sidan vil eg gjera deg til eit stort folk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
La nå meg få råde, så skal min vrede flamme opp mot dem, og jeg vil gjøre ende på dem! Men deg vil jeg gjøre til et stort folk.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Bland deg no ikkje inn, for vreiden min skal flamma opp mot dei og fortæra dei. Men deg vil eg gjera til eit stort folk.»
Norwegian BGO
Bland deg nå ikke inn, og la Min vrede opptennes mot dem, så Jeg kan fortære dem. Så skal Jeg gjøre deg til et stort folk.»
Norwegian N 78 BM
La nå meg få råde, så skal min vrede flamme opp mot dem, og jeg vil gjøre ende på dem! Men deg vil jeg gjøre til et stort folk.»
Norwegian N 78 NN
Lat no meg få råda, så skal eg sleppa harmen min laus og gjera ende på dei! Men deg vil eg gjera til eit stort folk.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
La nå meg få råde, så min vrede kan bli opptent mot dem, og jeg kan ødelegge dem. Så vil jeg gjøre deg til et stort folk.