Exodus 32:29 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa Moses: «I dag er dere blitt innviet til HERREN, siden dere har vendt dere mot deres egne sønner og brødre. Så vil han gi dere sin velsignelse i dag.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For Moses sagde: «I dag lyt de vigja dykk åt Herren, um det so er med blodet av sønerne og brørne dykkar; so skal han i dag gjeva dykk si velsigning!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For Moses sa: Innvi eder idag til prester for Herren, om det så er med blodet av sønn eller bror; så skal han idag gi eder sin velsignelse.
Norwegian 1938
For Moses sa: I dag lyt de vigja dykk til prestar for Herren, um det so er med blodet av sønene og brørne dykkar; so skal han i dag gjeva dykk si velsigning.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa Moses: «Innvi dere i dag til å være prester for Herren; for ingen sparte sin sønn eller bror. Så vil Herren gi dere sin velsignelse i dag.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa Moses: «I dag har de vorte vigde til HERREN, for de har vendt dykk mot dykkar eigne søner og brør. Difor vil han gje dykk si velsigning i dag.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da sa Moses: «Innvi dere til Herren i dag, så Han kan velsigne dere. For hver mann har gått imot sin sønn og sin bror.» Neste dag sa Moses til folket: «Dere har virkelig syndet grovt. Derfor vil jeg nå gå opp til Herren. Kanskje kan jeg finne en måte å få sonet deres synd på.»
Norwegian BGO
Da sa Moses: «Innvi dere til Herren i dag, så Han kan gi dere en velsignelse på denne dagen. For hver mann har gått imot sin sønn og sin bror.»
Norwegian N 78 BM
Da sa Moses: «Innvi dere i dag til å være prester for Herren; for ingen sparte sin sønn eller bror. Så vil Herren gi dere sin velsignelse i dag.»
Norwegian N 78 NN
Då sa Moses: «I dag lyt de via dykk til å vera prestar for Herren; for ingen sparte son sin eller bror sin. Så skal han i dag gje dykk si velsigning.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For Moses sa: Innvi dere i dag til prester for Herren. For ingen har spart sin sønn eller sin bror. Så skal han i dag gi dere sin velsignelse.