Exodus 33:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa Moses: «Hvis ikke ditt ansikt går med, må du ikke føre oss opp herfra!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Gjeng du ikkje sjølv med, so lat oss ikkje fara herifrå!» svara Moses.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men han sa til ham: Dersom ditt åsyn ikke går med, da la oss ikke dra op herfra!
Norwegian 1938
Moses svara: Gjeng ikkje di åsyn med, so lat oss ikkje fara herifrå!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa Moses: «Hvis ikke du selv går med, så la oss slippe å dra herfra!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa Moses: «Dersom ikkje andletet ditt går med, må du ikkje føra oss opp herifrå!
Norwegian BGO
Da sa han til Ham: «Hvis Ditt Åsyn ikke går med oss, må Du ikke føre oss opp herfra.
Norwegian N 78 BM
Da sa Moses: «Hvis ikke du selv går med, så la oss slippe å dra herfra!
Norwegian N 78 NN
Moses svara: «Går ikkje du med, så lat oss sleppa å fara herifrå!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men han sa til ham: Dersom ditt åsyn ikke går med, da la oss ikke dra opp herfra!