Exodus 33:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg vil sende en engel foran deg og drive ut kanaaneerne, amorittene, hetittene, perisittene, hevittene og jebusittene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og eg vil senda ein engel framfyre dykk og driva ut kananitarne, både amoritar og hetitar og perizitar, hevitar og jebusitar.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og jeg vil sende en engel foran dig og drive ut kana'anittene, amorittene og hetittene og ferisittene og hevittene og jebusittene.
Norwegian 1938
og eg vil senda ein engel framfyre deg og driva ut kana'anitane og amoritane og hetitane og ferisitane, hevitane og jebusitane.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg sender en engel foran deg og driver ut kanaaneerne, amorittene, hetittene, perisittene, hevittene og jebusittene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg vil senda ein engel framfor deg og driva ut kanaanearane, amorittane, hetittane, perisittane, hevittane og jebusittane.
Norwegian BGO
Jeg skal sende Min Engel foran deg, og Jeg skal drive ut kanaaneerne, amorittene, hetittene, ferisittene, hevittene og jebusittene.
Norwegian N 78 BM
Jeg sender en engel foran deg og driver ut kanaaneerne, amorittene, hetittene, perisittene, hevittene og jebusittene.
Norwegian N 78 NN
Eg sender ein engel framføre deg og driv ut kanaanearane, amorittane, hetittane, perisittane, hevittane og jebusittane.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil sende en engel foran deg og drive ut kana’aneerne, amorittene og hetittene og ferisittene og hevittene og jebusittene.