Exodus 33:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men HERREN sa til Moses: «Si til israelittene: Dere er et stivnakket folk. Om jeg bare et øyeblikk drar opp sammen med deg, måtte jeg gjøre ende på deg. Legg nå smykkene bort, så jeg kan vite hva jeg skal gjøre med deg!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For Herren sagde til Moses: «Seg til Israels-folket: «De er eit hardlyndt folk! fylgdest eg med dykk um det var aldri so lite bil, so laut eg gjera ende på dykk. Men tak no av dykk høgtidsskrudet, so skal eg sjå kva eg kann gjera for dykk!»»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For Herren sa til Moses: Si til Israels barn: I er et hårdnakket folk; drog jeg endog bare et øieblikk op med dig, så måtte jeg ødelegge dig; men legg nu dine smykker av dig, så jeg kan vite hvad jeg skal gjøre med dig.
Norwegian 1938
For Herren sa til Moses: Seg til Israels-borni: De er eit hardkyndt folk; fylgdest eg med deg um det var aldri so lite bel, so laut eg gjera ende på deg. Men tak no av deg høgtidsskrudet, so skal eg sjå kva eg skal gjera for deg!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men Herren sa til Moses: «Si til israelittene: Dere er et stridlynt folk. Om jeg bare et øyeblikk gikk i følge med deg, måtte jeg gjøre ende på deg. Men legg nå bort dine smykker, så jeg kan vite hva jeg skal gjøre med deg!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men HERREN sa til Moses: «Sei til israelittane: De er eit stivnakka folk. Om eg berre ein augneblink dreg opp saman med deg, måtte eg gjera ende på deg. Legg no smykka bort, så eg kan vita kva eg skal gjera med deg!»
Norwegian BGO
For Herren hadde sagt til Moses: «Si til Israels barn: Dere er et stivnakket folk. Gikk Jeg blant deg et øyeblikk, ville Jeg fortære deg. Derfor skal du nå legge bort smykkene dine, så Jeg kan vite hva Jeg skal gjøre med deg.»
Norwegian N 78 BM
Men Herren sa til Moses: «Si til israelittene: Dere er et stridlynt folk. Om jeg bare et øyeblikk gikk i følge med deg, måtte jeg gjøre ende på deg. Men legg nå bort dine smykker, så jeg kan vite hva jeg skal gjøre med deg!»
Norwegian N 78 NN
Men Herren sa til Moses: «Sei til israelittane: De er eit stridlyndt folk. Om eg berre ein augneblink fylgdest med deg, laut eg gjera ende på deg. Men legg no bort prydnaden din, så eg kan vita kva eg skal gjera med deg!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For Herren sa til Moses: Si til Israels barn: Dere er et hardnakket folk. Om jeg så bare for et øyeblikk vandret med deg, så måtte jeg ødelegge deg. Men legg nå dine smykker av deg, så jeg kan vite hva jeg skal gjøre med deg.