Exodus 34:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERREN sa til Moses: «Hugg ut to steintavler som er lik de første! Så skal jeg skrive på dem de samme ordene som sto på de første tavlene, dem du slo i stykker.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So sagde Herren til Moses: «Hogg deg ut tvo steintavlor liksom dei fyrste, so skal eg på deim skriva dei same ordi som stod på dei fyrste tavlorne, deim du slo sund.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Herren sa til Moses: Hugg dig ut to stentavler likesom de første! Så vil jeg skrive på tavlene de ord som stod på de første tavler, de som du slo i stykker.
Norwegian 1938
So sa Herren til Moses: Hogg deg ut tvo steintavlor liksom dei fyrste, so skal eg på dei skriva dei same ordi som stod på dei fyrste tavlone, dei du slo sund.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herren sa til Moses: «Hogg deg ut to steintavler som er lik de første! Så skal jeg skrive på dem det samme som stod på de første tavlene, dem du slo i stykker.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERREN sa til Moses: «Hogg ut to steintavler som er like dei første! På dei skal eg så skriva dei same orda som stod på dei første tavlene, dei du slo sund.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Gud sa til Moses: «Hogg deg ut to nye steintavler, så skal Jeg skrive de samme ordene på disse steintavlene som på de første – dem du knuste. Gjør deg klar til i morgen tidlig, for i morgen tidlig skal du gå opp på Sinaifjellet. Der skal du stille deg foran Meg på toppen av fjellet. Ikke noe menneske må komme opp sammen med deg, og ikke noe menneske eller dyr skal være å se noe sted på hele fjellet.» Moses lagde to nye steintavler – lik de første. Neste morgen sto Moses tidlig opp, tok med seg de to steintavlene og gikk opp på Sinaifjellet.
Norwegian BGO
Herren sa til Moses: «Hogg deg ut to tavler av stein slik som de to første, så skal Jeg skrive de samme ordene på tavlene som på de første tavlene, dem du knuste.
Norwegian N 78 BM
Herren sa til Moses: «Hogg deg ut to steintavler som er lik de første! Så skal jeg skrive på dem det samme som stod på de første tavlene, dem du slo i stykker.
Norwegian N 78 NN
Herren sa til Moses: «Hogg deg ut to steintavler like eins som dei fyrste! Så skal eg skriva på dei det same som stod på dei fyrste tavlene, dei du slo sund.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Herren sa til Moses: Hogg deg ut to steintavler lik de første! Så vil jeg skrive på tavlene de ordene som sto på de første tavlene, dem du slo i stykker.