Exodus 34:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Seks dager skal du arbeide, men på den sjuende dagen skal du hvile. Selv om det er tid for pløying eller høsting, skal du hvile.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Seks dagar lyt du arbeida, men den sjuande dagen skal du kvila; um det so er i våronni eller skurdonni, so skal du kvila den sjuande dagen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Seks dager skal du arbeide, og på den syvende dag skal du hvile; om det så er i våronnen eller høstonnen, så skal du holde hviledagen.
Norwegian 1938
Seks dagar lyt du arbeida, men den sjuande dagen skal du kvila; um det so er i våronni eller skurdonni, so skal du kvila den sjuande dagen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Seks dager skal du arbeide, men på den sjuende dagen skal du hvile. Om det så er i våronnen eller høstonnen, skal du hvile den dagen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Seks dagar skal du arbeida, men den sjuande dagen skal du kvila. Sjølv om det er tid for å pløya eller hausta, så skal du kvila.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Seks dager skal du arbeide, men på den sjuende dagen skal du hvile – selv under tiden for såing og innhøstning. Du skal feire den første innhøstningen av hveten, og du skal feire høsttakkefesten ved slutten av hver innhøstning.
Norwegian BGO
Seks dager skal du arbeide, men på den sjuende dagen skal du hvile. Også i våronnen og høstonnen skal du hvile.
Norwegian N 78 BM
Seks dager skal du arbeide, men på den sjuende dagen skal du hvile. Om det så er i våronnen eller høstonnen, skal du hvile den dagen.
Norwegian N 78 NN
Seks dagar skal du arbeida, men den sjuande dagen skal du kvila. Om det så er i våronna eller haustonna, skal du kvila den dagen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Seks dager skal du arbeide, og på den sjuende dagen skal du hvile. Om det så er i våronna eller høstonna, så skal du holde hviledagen.