Exodus 35:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De kom, både menn og kvinner. Alle som hadde et villig hjerte, kom med neseringer, øreringer, fingerringer og smykkesteiner — alle slags smykker av gull. Alle de som ville bære fram et svingeoffer av gull til HERREN, kom fram.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei kom både menner og kvende, alle som hjarta dreiv, og hadde med seg allslags gull: spenne og øyreringar og fingerringar og kulelekkjor; og sameleis kom alle dei som vilde vigja eit gulloffer åt Herren.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De kom både menn og kvinner: Enhver som hadde hjertelag til det, kom med spenner og ørenringer og fingerringer og kulekjeder, alle slags saker av gull; og likeså kom enhver som vilde vie en gave av gull til Herren.
Norwegian 1938
Dei kom, både menner og kvinnor, alle som hjarta dreiv, og hadde med seg allslags gull: spenne og øyreringar og fingerringar og kulelekkjor; og sameleis kom alle dei som dei vilde vigja eit gulloffer åt Herren.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De kom, både menn og kvinner. Alle som gjerne ville gi, kom med spenner, øreringer, fingerringer og halskjeder, alle slags saker av gull. Alle kom de med en gave av gull som de ville vie til Herren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei kom, både menn og kvinner. Alle som hadde eit villig hjarte, kom med naseringar, øyreringar, fingerringar og smykkesteinar — alle slag smykke av gull. Alle dei som ville bera fram eit svingeoffer av gull for HERREN, kom fram.
Norwegian BGO
De kom, både menn og kvinner, alle som hadde et villig hjerte, med øreringer og neseringer, ringer og halsbånd og alle slags smykker i gull. Alle kom som ville bære fram et løfteoffer i gull til Herren.
Norwegian N 78 BM
De kom, både menn og kvinner. Alle som gjerne ville gi, kom med spenner, øreringer, fingerringer og halskjeder, alle slags saker av gull. Alle kom de med en gave av gull som de ville vie til Herren.
Norwegian N 78 NN
Dei kom, både menn og kvinner, alle som gjerne ville ofra, med spenner, øyreringar, fingerringar og halskjeder, alle slag saker av gull. Alle kom dei med den gåva av gull som dei ville via til Herren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Både menn og kvinner kom. Alle som hadde hjertelag til det, kom med spenner og øreringer og fingerringer og halskjeder, alle slags saker av gull, og likeså kom hver den som ville vie en gave av gull til Herren.