Exodus 36:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De laget duker av geitehår til et telt over boligen. Elleve slike duker laget de.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So vov dei ryor av geiteragg til tekkja yver huset; elleve ryor vov dei.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så gjorde de tepper av gjetehår til et dekke over tabernaklet; elleve sådanne tepper gjorde de.
Norwegian 1938
So vov dei ryor av geiteragg til tekkja yver tabernaklet; elleve sovorne ryor vov dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De vevde duker av geiteragg til et tak over teltet. Elleve slike duker vevde de.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei laga dukar av geiteragg til eit telt over bustaden. Elleve slike dukar laga dei.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Besalel lagde også elleve tepper av geitehår til å ha over tabernakelet. Hvert teppe var 13 meter og 35 centimeter langt, og én meter og 80 centimeter bredt – alle like store. Han festet sammen fem tepper for seg og seks tepper for seg. Så lagde han 50 hemper på kanten av det teppet som var ytterst på det ene settet, og 50 hemper på kanten av det teppet som var ytterst på det andre settet. Han lagde også 50 kroker av bronse til å feste teltet sammen, så det ble en helhet. Han lagde også et lag av rødfarget værskinn til å dekke over teltet, og over det et lag av delfinskinn.
Norwegian BGO
Han lagde tepper av geitehår til teltet over tabernakelet, elleve slike tepper lagde han.
Norwegian N 78 BM
De vevde duker av geiteragg til et tak over teltet. Elleve slike duker vevde de.
Norwegian N 78 NN
Dei vov dukar av geiteragg til tak over teltet. Elleve slike dukar vov dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så laget de tepper av geitehår til å dekke over tabernaklet, elleve slike tepper laget de.