Exodus 37:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Nedenfor kanten på begge sider satte han to gullringer. De var holdere for bærestengene på hver side, slik at alteret kunne bæres.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Nedanfor kransen på dei tvo sidorne sette han tvo gullringar, tvo på kvar sida, til å smøygja stenger inn i som altaret skulde berast etter.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han gjorde to gullringer til det og satte dem nedenfor kransen, på begge sider av det, to på hver side; de skulde være til å stikke stenger i, så alteret kunde bæres på dem.
Norwegian 1938
Nedanfor kransen på dei tvo sidone sette han tvo gullringar, tvo på kvar sida, til å smøygja stenger inn i, som altaret skulde berast etter.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
På begge sider satte han to gullringer nedenfor kanten, to på hver side. De skulle være til å stikke stenger inn i, så alteret kunne bæres.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Nedanfor kanten, på begge sider, sette han to gullringar. Dei var haldarar for berestengene på kvar side, så altaret kunne berast.
Norwegian BGO
Han lagde to ringer av gull til det, rett under listen, i hvert av de to hjørnene på begge sidene. De skulle være holdere for stengene som alteret skulle bæres med.
Norwegian N 78 BM
På begge sider satte han to gullringer nedenfor kanten, to på hver side. De skulle være til å stikke stenger inn i, så alteret kunne bæres.
Norwegian N 78 NN
På begge sidene sette han to gullringar nedanfor kanten, to på kvar side. Dei skulle vera til å smøya stenger inn i, så altaret kunne berast.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han laget to gullringer til det og satte dem nedenfor kransen, på begge sider av det, to på hver side. De skulle være til å stikke stenger i, så alteret kunne bæres med dem.