Exodus 37:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kjerubene løftet vingene og bredte dem ut slik at de dekket soningsstedet. Kjerubene var vendt mot hverandre, med ansiktet mot soningsstedet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kerubarne heldt vengjerne utbreidde og upplyfte, so dei tekte yver loket med vengjerne sine, og andliti deira snudde mot kvarandre; dei vende augo mot loket.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Kjerubene holdt vingene utbredt og opløftet, så de dekket over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter vendte mot hverandre; mot nådestolen vendte kjerubene sitt ansikt.
Norwegian 1938
Kjerubane heldt vengene utbreidde og upplyfte, so dei tekte yver nådestolen med vengene sine, og andleti deira snudde mot kvarandre; dei vende augo mot nådestolen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kjerubene holdt vingene utbredt og løftet, så de dekket og vernet soningsstedet med vingene. De var vendt mot hverandre, med ansiktet ned mot soningsstedet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kjerubane lyfte vengene og breidde dei utover slik at dei dekte soningsstaden. Kjerubane var vende mot kvarandre, med andletet mot soningsstaden.
Norwegian BGO
Kjerubene sto med vingene utspent der oppe og skygget over nådestolen med vingene sine. De hadde ansiktet vendt mot hverandre. Mot nådestolen var kjerubenes ansikt vendt.
Norwegian N 78 BM
Kjerubene holdt vingene utbredt og løftet, så de dekket og vernet soningsstedet med vingene. De var vendt mot hverandre, med ansiktet ned mot soningsstedet.
Norwegian N 78 NN
Kjerubane heldt vengene utbreidde og lyfte, så dei tekte over og verna soningsstaden med vengene sine. Dei var vende mot kvarandre, med andletet mot soningsstaden.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Kjerubene holdt vingene utspent og oppløftet, så de dekket over nådestolen med vingene. De vendte ansiktet mot hverandre, mot nådestolen vendte kjerubene sitt ansikt.