Exodus 38:28 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og de 1775 sjekel brukte de til hakene på søylene, til å kle søylehodene og utstyre dem med bånd.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei hundrad og ti merkerne og femtan loddi bruka dei til hakar på stolparne og ålag yver deim og til teinar som skulde binda deim i hop.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de tusen, syv hundre og fem og sytti sekel brukte de til hakene på stolpene, til å klæ stolpehodene og til å sammenbinde dem med stenger.
Norwegian 1938
Og dei eitt tusund sju hundrad og fem og sytti sekel bruka dei til hakar på stolpane og ålag yver dei og til teinar som skulde binda dei i hop.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og de 1 775 sekel brukte de til hakene på stolpene, til å kle stolpehodene og til stengene som skulle binde stolpene sammen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og dei 1775 sjekel brukte dei til hakane på søylene, til å kle søylehovuda og til å setja band på dei.
Norwegian BGO
Fra de 1775 seklene lagde han kroker til søylene, kledde søylehodene og lagde beslagene til dem.
Norwegian N 78 BM
Og de 1 775 sekel brukte de til hakene på stolpene, til å kle stolpehodene og til stengene som skulle binde stolpene sammen.
Norwegian N 78 NN
Og dei 1 775 sekel bruka dei til hakane på stolpane, til å kle stolpehovuda og til stengene som skulle binda stolpane i hop.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og de ett tusen sju hundre og syttifem sekel brukte de til hakene på stolpene, til å kle stolpehodene og til å binde dem sammen med stengene.