Exodus 39:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ringene på bryststykket bandt de til ringene på efod-drakten med en purpurblå snor, slik at bryststykket ble sittende over beltet og ikke kunne løsne fra drakten, slik HERREN hadde befalt Moses.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og so batt dei med ei purpursnor ringarne på bringeduken i hop med ringarne på messehakelen, so bringeduken sat ovanfor livgjordi og ikkje kunde rikkast frå messehakelen, soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ringene på brystduken bandt de til ringene på livkjortelen med en snor av blå ull, så brystduken satt ovenfor livkjortelens belte og ikke kunde skilles fra livkjortelen - således som Herren hadde befalt Moses.
Norwegian 1938
og so batt dei med ei blå ullsnor ringane på bringeduken i hop med ringane på messehakelen; so bringeduken sat ovanfor beltet og ikkje kunde rikkast frå messehakelen, soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ringene på brystduken bandt de til ringene på efoden med en snor av fiolett ull, slik at duken kom til å sitte over beltet og ikke var skilt fra efoden. De gjorde alt slik som Herren hadde befalt Moses.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ringane på bryststykket batt dei til ringane på efod-drakta med ei purpurblå snor, slik at bryststykket vart sitjande over beltet og ikkje kunne losna frå drakta, slik HERREN hadde bode Moses.
Norwegian BGO
Ringene på brystduken bandt de fast til ringene på efoden med en fiolett snor, så brystduken skulle sitte over beltet av kunstvevning på efoden, og brystduken ikke skulle løsne fra efoden, slik som Herren hadde befalt Moses.
Norwegian N 78 BM
Ringene på brystduken bandt de til ringene på efoden med en snor av fiolett ull, slik at duken kom til å sitte over beltet og ikke var skilt fra efoden. De gjorde alt slik som Herren hadde befalt Moses.
Norwegian N 78 NN
Ringane på brystduken batt dei til ringane på efoden med ei snor av fiolett ull, så duken kom til å sitja ovanfor beltet og ikkje var skild frå efoden. Dei gjorde alt så som Herren hadde sagt Moses føre.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ringene på brystduken bandt de til ringene på efoden med en snor av blå ull, så brystduken satt ovenfor efodens belte og ikke kunne skilles fra efoden - slik som Herren hadde befalt Moses.