Exodus 39:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Midt på kappen var det en åpning som på en brynje, og rundt åpningen var det en kant, slik at den ikke skulle revne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Midt på honom var det eit halssmog som på ei brynja, og kringum halssmoget ei borda, so han ikkje skulde rivna.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Midt på overkjortelen var det en åpning - likesom åpningen på en brynje - og rundt omkring åpningen var det en bord, forat den ikke skulde revne.
Norwegian 1938
Midt på prestekjolen var det eit halssmog som på ei brynja, og kringum halssmoget ei borda, so han ikkje skulde rivna.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Midt på kappen var det en halsåpning som i en brynje, og rundt åpningen en bord, for at den ikke skulle revne.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Midt på kappa var det ei opning som på ei brynje, og rundt opninga var det ein kant, slik at ho ikkje kunne rivna.
Norwegian BGO
Det var en åpning midt i overkjortelen, som åpningen på en brynje, med en vevd bord rundt hele åpningen, så den ikke skulle revne.
Norwegian N 78 BM
Midt på kappen var det en halsåpning som i en brynje, og rundt åpningen en bord, for at den ikke skulle revne.
Norwegian N 78 NN
Midt på kappa var det ei halsopning som i ei brynje, og rundt opninga ei bord, så ho ikkje skulle rivna.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Midt på ytterkappen var det en åpning, som åpningen på en brynje, og rundt omkring åpningen var det en bord, for at den ikke skulle bli revet i stykker.