Exodus 39:30 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De laget en plate av rent gull. Det var det hellige diademet. På den skrev de, som man graverer inn i et signet: «Helliget HERREN».
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So gjorde dei gullspongi, det heilage hovudgullet, og på den grov dei inn, som i ein seglring: «Vigd åt Herren,»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så gjorde de platen, det hellige hodesmykke, av rent gull, og de skrev på den, således som en skjærer ut et signet: Helliget Herren.
Norwegian 1938
So gjorde dei gullspongi, det heilage hovudgullet og på den grov dei inn som i ein seglring: Helga til Herren,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De laget panneplaten, det hellige diadem, av rent gull. I den graverte de inn som i et signet: «Helliget Herren.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei laga ei plate av reint gull. Det var det heilage diademet. På den skreiv dei, slik ein graverer inn i eit signet: «Helga til HERREN».
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Platen til det hellige diademet lagde de av rent gull med inskripsjonen: «Hellig for Gud». De festet en fiolett snor på den, så den kunne festes til turbanen, slik Herren hadde befalt Moses.
Norwegian BGO
Platen til det hellige diademet lagde de av rent gull, og de lagde en inskripsjon på den, som man graverer på et signet: HELLIGET HERREN.
Norwegian N 78 BM
De laget panneplaten, det hellige diadem, av rent gull. I den graverte de inn som i et signet: «Helliget Herren.»
Norwegian N 78 NN
Dei laga panneplata, det heilage diademet, av reint gull. I den grov dei inn som i eit signet: «Helga til Herren».
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så laget de platen, det hellige hodesmykket, av rent gull. Og de skrev på den, slik som en graverer i signet: Helliget Herren.