Exodus 39:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Beltet som satt fast på efoden, gikk i ett med den. Det var også vevd av gull, purpurblått, purpurrødt og karmosinrødt garn og fint, tvinnet lin, slik HERREN hadde befalt Moses.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Livgjordi som var på messehakelen og skulde spennast um honom, var like eins vovi og av same tyet - av gull og purpur og skarlak og karmesin og kvitt tvinna lingarn - soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Beltet som skulde sitte på den og holde den sammen, gjorde de i ett stykke med den og i samme slags vevning som den, av gull og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint, tvunnet lingarn, således som Herren hadde befalt Moses.
Norwegian 1938
Beltet som vera på han og halda han i hop, var samvove med han og av same tyet - av gull og blå og purpurraud og karmosinraud ull og fint tvinna lingarn - soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Beltet som den skulle spennes fast med, vevde de på samme måte som efoden og i ett med den. Det var av gull, fiolett, purpurrød og karmosinrød ull og fint, tvunnet lingarn, slik som Herren hadde befalt Moses.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Beltet som sat fast på efoden, gjekk i eitt med drakta. Det var òg vove av gull, purpurblått, purpurraudt og karmosinraudt garn og fint, tvinna lin, slik HERREN hadde bode Moses.
Norwegian BGO
Beltet av kunstvevning på efoden hans var i ett stykke og av samme type håndarbeid, vevd av gull og fiolett-, purpur- og skarlagenfarget garn og fint vevd lin, slik Herren hadde befalt Moses.
Norwegian N 78 BM
Beltet som den skulle spennes fast med, vevde de på samme måte som efoden og i ett med den. Det var av gull, fiolett, purpurrød og karmosinrød ull og fint, tvunnet lingarn, slik som Herren hadde befalt Moses.
Norwegian N 78 NN
Beltet som han skulle spennast fast med, vov dei på same måten som efoden, og i eitt med han. Det var av gull, fiolett, purpurraud og karmosinraud ull og fint, tvinna lingarn, så som Herren hadde sagt Moses føre.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Beltet som hører til og holder den sammen, laget de i ett stykke med den og i samme slags vevning, av gull og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint, tvunnet lingarn, slik som Herren hadde befalt Moses.