Exodus 4:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Moses gikk tilbake til Jetro, svigerfaren sin, og sa til ham: «Jeg vil bryte opp og dra tilbake til mine landsmenn i Egypt, så jeg kan se om de ennå er i live.» Og Jetro sa til Moses: «Gå med fred!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So gjekk Moses, og då han kom heim att til Jetro, verfar sin, sagde han med honom: «Kjære deg, lat meg fara attende til skyldfolket mitt i Egyptarland, og sjå um dei liver endå.» Og Jetro svara: «Far i fred!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så gikk Moses, og da han kom tilbake til Jetro, sin svigerfar, sa han til ham: Kjære, la mig få dra tilbake til mine brødre i Egypten og se om de ennu er i live. Og Jetro sa til Moses: Dra bort i fred!
Norwegian 1938
So gjekk Moses, og då han kom heim att til Jetro, verfar sin, sa han til han: Kjære deg, lat meg fara attende til brørne mine i Egyptarland og sjå um dei lever endå. Og Jetro svara: Far i fred!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så gikk Moses hjem igjen til sin svigerfar Jetro og sa: «Nå vil jeg dra tilbake til frendene mine i Egypt og se om de ennå lever.» Jetro svarte: «Dra bort i fred!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Moses gjekk tilbake til Jetro, svigerfar sin, og sa til han: «Eg vil bryta opp og dra til landsmennene mine i Egypt og sjå om dei enno lever.» Og Jetro sa til Moses: «Gå med fred!»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så dro Moses tilbake til sin svigerfar, og han sa til ham: «Jeg ber deg, la meg få reise tilbake til mine brødre i Egypt og se om de fortsatt lever.» Jetro svarte Moses: «Gå i fred!» Gud sa til Moses der han var i Midjan: «Reis tilbake til Egypt, for alle de som ville drepe deg, er døde.» Da tok Moses kona si og sønnene sine og satte dem på et esel, og så dro han tilbake til Egypt. Moses tok med Guds stav i hånden.
Norwegian BGO
Så gikk Moses og vendte tilbake til sin svigerfar Jetro og sa til ham: «Jeg ber deg, la meg få gå og vende tilbake til mine brødre som er i Egypt, og se om de fortsatt er i live.» Jetro sa til Moses: «Gå i fred!»
Norwegian N 78 BM
Så gikk Moses hjem igjen til sin svigerfar Jetro og sa: «Nå vil jeg dra tilbake til frendene mine i Egypt og se om de ennå lever.» Jetro svarte: «Dra bort i fred!»
Norwegian N 78 NN
Så gjekk Moses heim att til Jetro, verfar sin, og sa: «No vil eg fara attende til frendane mine i Egypt og sjå om dei enno lever.» Jetro svara: «Far i fred!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så gikk Moses, og da han kom tilbake til Jetro, sin svigerfar, sa han til ham: La meg nå få dra tilbake til brødrene mine i Egypt og se om de ennå er i live. Og Jetro sa til Moses: Dra bort i fred!