Exodus 4:24 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Mens Moses var underveis og hadde søkt nattely, møtte HERREN ham og ville ta hans liv.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då dei var no på vegen komne, og hadde roa seg til natti, kom Herren yver honom og lest vilde drepa honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Underveis, på et hvilested, hendte det at Herren kom imot ham og søkte å ta hans liv.
Norwegian 1938
Då dei var no på vegen komne, hende det at Herren kom imot han i eit nattlæger og vilde drepa han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Mens Moses var underveis og overnattet et sted, kom Herren imot ham og ville ta hans liv.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Medan Moses var på veg og hadde søkt ly for natta, møtte HERREN han og ville drepa han.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Mens de var underveis, ved leirplassen, møtte Gud Moses og ville ta livet av ham. Da tok Sippora en knivskarp stein og skar forhuden av sin sønn og kastet den foran føttene til Moses. Så sa hun: «Du er virkelig en blodbrudgom for meg!» Så gikk Gud bort fra ham. Da sa hun: «En blodbrudgom!» Det var på grunn av omskjærelsen.
Norwegian BGO
Det skjedde da de var på veien, ved leirplassen, at Herren møtte ham og sto ham etter livet.
Norwegian N 78 BM
Mens Moses var underveis og overnattet et sted, kom Herren imot ham og ville ta hans liv.
Norwegian N 78 NN
Medan Moses var på vegen og stogga natta over ein stad, kom Herren imot han og ville drepa han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Mens de var på veien, på et hvilested, skjedde det at Herren kom mot ham og ville ta livet av ham.