Exodus 4:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Sippora tok da en kvass stein og skar av forhuden på sønnen sin og berørte føttene hans. Hun sa: «Du er min blodbrudgom.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då tok Sippora ein kvass stein, og skar av huveholdet på son sin, og kasta det framfor føterne hans Moses, og sagde: «Du er meg ein blodbrudgom, du!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da tok Sippora en skarp sten og skar bort sin sønns forhud og kastet den for hans føtter og sa: Sannelig, du er mig en blodbrudgom.
Norwegian 1938
Då tok Sippora ein kvass stein og skar av huveholdet på son sin og kasta det framfor føtene hans og sa: Du er meg ein blodbrudgom, du!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da tok Sippora en kvass stein og skar av forhuden på sin sønn. Hun berørte bena til Moses og sa: «Du er min blodbrudgom.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sippora tok då ein kvass stein og skar av forhuda på son sin og rørte ved føtene hans. Ho sa: «Du er blodbrudgomen min.»
Norwegian BGO
Da tok Sippora en flintkniv, skar forhuden av sin sønn og kastet den på føttene til Moses. Så sa hun: «Du er virkelig en blodbrudgom for meg!»
Norwegian N 78 BM
Da tok Sippora en kvass stein og skar av forhuden på sin sønn. Hun berørte bena til Moses og sa: «Du er min blodbrudgom.»
Norwegian N 78 NN
Då tok Sippora ein kvass stein og skar av førehuda på son sin. Ho kom nær Moses mellom føtene og sa: «Du er meg ein blodbrudgom.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da tok Sippora en skarp stein, med den skar hun bort sin sønns forhud og kastet den for Moses’ føtter og sa: Du er meg en blodbrudgom.