Exodus 5:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Tjenerne dine får ikke halm, likevel sier de til oss: Lag murstein! Se, tjenerne dine blir slått, og det er ditt folk som har skylden.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Halm fær me ikkje, og like vel segjer dei til oss: «Gjer murstein!» Og so fær me hogg, endå det er dine folk som hev skuldi.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dine tjenere får ikke halm, og allikevel sier de til oss: Gjør tegl! Og så får dine tjenere hugg, enda det er ditt eget folk som har skylden.
Norwegian 1938
Halm fær me ikkje, og like vel segjer dei til oss: Gjer murstein! Og so fær me hogg, endå det er dine folk som hev skuldi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Vi får ikke halm, og likevel sier de at vi skal lage murstein. Og så blir dine tjenere slått, enda det er dine folk som har skylden.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Tenarane dine får ikkje halm, likevel seier dei til oss: Lag murstein! Sjå, tenarane dine blir slegne, og det er ditt folk som har skulda.»
Norwegian BGO
Slavene dine får ikke halm, og de sier til oss: ‘Lag murstein!’ Og se, slavene dine blir slått, men skylden ligger hos ditt eget folk.»
Norwegian N 78 BM
Vi får ikke halm, og likevel sier de at vi skal lage murstein. Og så blir dine tjenere slått, enda det er dine folk som har skylden.»
Norwegian N 78 NN
Vi får ikkje halm, og likevel seier dei at vi skal laga murstein. Og så får vi hogg, endå det er dine folk som har skulda.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dine tjenere får ikke halm, og likevel sier de til oss: Lag murstein! Og så blir dine tjenere slått, enda det er dine folk som har skylden.