Exodus 5:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men gå nå og arbeid! Halm får dere ikke, men dere skal likevel levere den fastsatte mengden murstein.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Gakk no av og arbeid! Og halm fær de ikkje, men mursteinen skal de greida, talet fullt!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så gå nu og arbeid! Halm får I ikke, men den fastsatte mengde tegl skal I komme med.
Norwegian 1938
Gakk no av og arbeid! Og halm fær de ikkje, men mursteinen skal de greida, talet fullt!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Gå nå og arbeid! Halm får dere ikke, men dere skal komme med murstein, så mye som er fastsatt.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Gå no og arbeid! Halm får de ikkje, og de skal koma med den fastsette mengda med murstein.»
Norwegian BGO
Derfor skal dere nå gå og gjøre slavearbeidet. Halm skal dere ikke få, men dere skal lage like mye murstein.»
Norwegian N 78 BM
Gå nå og arbeid! Halm får dere ikke, men dere skal komme med murstein, så mye som er fastsatt.»
Norwegian N 78 NN
Gå no og arbeid! Halm får de ikkje, men mursteinen skal de koma med, det fastsette talet.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Gå nå og arbeid! Halm får dere ikke, men den fastsatte mengde murstein skal dere komme med.