Exodus 5:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De sa til dem: «Måtte HERREN se dere og dømme dere, for dere har gjort oss frastøtende i faraos og hans tjeneres øyne. Dere har lagt sverdet i hånden på dem så de kan drepe oss.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde dei med deim: «Herren setje augo på dykk, og late dykk få like for di de hev gjort Farao og mennerne hans hatige på oss, og gjeve deim sverdet i handi til å drepa oss med!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de sa til dem: Herren hjemsøke eder og dømme eder fordi I har ført oss i vanrykte hos Farao og hans tjenere, så I har gitt dem sverd i hånden til å slå oss ihjel.
Norwegian 1938
Då sa dei til dei: Herren heimsøkje dykk og døme dykk for di de hev gjort Farao og tenarane hans hatige på oss og gjeve dei sverdet i handi til å drepa oss med!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De sa til dem: «Måtte Herren rette sine øyne mot dere og dømme dere fordi dere har vakt uvilje mot oss hos farao og hans tjenere. Dere har gitt dem sverd i hånd til å drepe oss med.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei sa til dei: «Måtte HERREN sjå dykk og dømma dykk, for de har gjort oss fråstøytande i auga til farao og tenarane hans. De har lagt sverd i handa på dei så dei kan drepa oss.»
Norwegian BGO
De sa til dem: «La Herren se til dere og dømme, for dere har gjort oss til en ond stank for Farao og tjenerne hans, så de har tatt sverdet i hånden for å drepe oss.»
Norwegian N 78 BM
De sa til dem: «Måtte Herren rette sine øyne mot dere og dømme dere fordi dere har vakt uvilje mot oss hos farao og hans tjenere. Dere har gitt dem sverd i hånd til å drepe oss med.»
Norwegian N 78 NN
Dei sa til dei: «Gjev Herren må retta augo mot dykk og døma dykk fordi de har gjort farao og tenarane hans hatige på oss. De har gjeve dei sverd i hand til å drepa oss med.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og de sa til dem: Måtte Herren hjemsøke dere og dømme dere fordi dere har vakt uvilje mot oss hos farao og hans tjenere. Dere har gitt dem sverd i hånd til å drepe oss med.