Exodus 5:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da vendte Moses seg til HERREN igjen og sa: «Herre, hvorfor har du handlet ondt mot dette folket? Hvorfor har du sendt meg?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Moses vende seg atter til Herren og sagde: «Herre, kvi fer du so ille med dette folket? Kvi hev du då sendt meg?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da vendte Moses sig igjen til Herren og sa: Herre, hvorfor har du gjort så ille med dette folk? Hvorfor har du sendt mig?
Norwegian 1938
Og Moses vende seg atter til Herren og sa: Herre, kvi hev du fare so ille med dette folket? Kvi hev du då sendt meg?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da vendte Moses seg igjen til Herren og sa: «Herre, hvorfor har du fart så ille med dette folket? Hvorfor har du sendt meg?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då vende Moses seg på nytt til HERREN og sa: «Herre, kvifor har du handla vondt mot dette folket? Kvifor har du sendt meg?
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Moses ba igjen til Gud og sa: «Herre, hvorfor har Du latt dette onde skje med folket? Hvorfor har Du sendt meg? Helt fra jeg gikk til farao for Deg, har han bare ført ondskap over folket. Og Du har slett ikke fridd folket Ditt ut.»
Norwegian BGO
Så vendte Moses seg igjen til Herren og sa: «Herre, hvorfor har Du ført noe så ondt over dette folket? Hvorfor har Du sendt meg?
Norwegian N 78 BM
Da vendte Moses seg igjen til Herren og sa: «Herre, hvorfor har du fart så ille med dette folket? Hvorfor har du sendt meg?
Norwegian N 78 NN
Då vende Moses seg atter til Herren og sa: «Herre, kvifor har du fare så ille med dette folket? Kvifor har du sendt meg?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da vendte Moses seg igjen til Herren og sa: Herre, hvorfor har du fart så ille med dette folket? Hvorfor har du sendt meg?