Exodus 5:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De sa: «Hebreernes Gud har møtt oss. La oss få dra tre dagsreiser ut i ørkenen og ofre til HERREN vår Gud, så han ikke rammer oss med pest eller sverd.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Hebræarguden hev møtt oss!» svara dei. «Gode, gjev oss lov å fara tri dagsleider ut i øydemarki og ofra til Herren, vår Gud, so han ikkje skal koma yver oss med sott eller sverd!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa de: Hebreernes Gud har møtt oss; la oss dra tre dagsreiser ut i ørkenen og ofre til Herren vår Gud, så han ikke skal slå oss med pest eller sverd!
Norwegian 1938
Dei svara: Hebrearguden hev møtt oss; gjev oss lov å fara tri dagsleider ut i øydemarki og ofra til Herren vår Gud, so han ikkje skal koma yver oss med sott eller sverd!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De svarte: «Hebreernes Gud har møtt oss. Derfor vil vi dra tre dagsreiser ut i ørkenen og ofre til Herren vår Gud, så han ikke skal slå oss med pest eller sverd.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei sa: «Han som er Gud for hebrearane, har møtt oss. Lat oss få dra tre dagsreiser ut i ørkenen og ofra til HERREN vår Gud, så han ikkje skal råka oss med pest eller sverd.»
Norwegian BGO
Da sa de: «Hebreernes Gud har møtt oss. La oss gå tre dagsreiser ut i ørkenen og ofre til Herren vår Gud, så Han ikke kommer over oss med pest eller med sverd.»
Norwegian N 78 BM
De svarte: «Hebreernes Gud har møtt oss. Derfor vil vi dra tre dagsreiser ut i ørkenen og ofre til Herren vår Gud, så han ikke skal slå oss med pest eller sverd.»
Norwegian N 78 NN
Dei svara: «Hebrearguden har møtt oss. Difor vil vi fara tre dagsleier ut i øydemarka og ofra til Herren vår Gud, så han ikkje skal koma over oss med pest eller sverd.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De sa da: Hebreernes Gud har møtt oss. La oss nå dra tre dagsreiser ut i ørkenen og ofre til Herren vår Gud, så han ikke skal slå oss med pest eller sverd.