Exodus 5:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men egypterkongen sa til dem: «Moses og Aron, hvorfor vil dere holde folket borte fra pliktene? Gå tilbake til arbeidet deres!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde egyptarkongen til deim: «Moses og Aron, kvi hefter de folket burt frå det dei hev å gjera? Gakk til arbeidet dykkar!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men kongen i Egypten sa til dem: Hvorfor vil I, Moses og Aron, dra folket fra dets arbeid? Gå og gjør det I skal!
Norwegian 1938
Då sa egyptarkongen til dei: Moses og Aron, kvi hefter de folket burt frå det dei hev å gjera? Gakk til arbeidet dykkar!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa egypterkongen til dem: «Moses og Aron, hvorfor drar dere folket bort fra det de har å gjøre? Gå til arbeidet!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa egyptarkongen til dei: «Moses og Aron, kvifor vil de halda folket borte frå pliktene? Gå tilbake til arbeidet dykkar!»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da sa kongen i Egypt til dem: «Moses og Aron, hvorfor vil dere ta folket bort fra arbeidet deres? Gå tilbake til tvangsarbeidet!» Farao sa til sine egne: «Se, folket i landet er nå blitt mange, og dere lar dem hvile fra arbeidet!» Samme dag ga farao slavevokterne og tilsynsmennene for folket en ny ordre: «Dere skal ikke lenger gi dem halm til å lage murstein av, slik som før. La dem gå og samle sammen halmen selv! Dere skal likevel kreve det samme antall murstein av dem som de lagde før – ikke slå av på det, for de er late. Det er derfor de roper: ‘La oss gå og ofre til vår Gud!’ Bare gjør slavearbeidet tyngre for mennene, så kan de streve med det i stedet for å høre på løgnen.»
Norwegian BGO
Da sa kongen i Egypt til dem: «Moses og Aron, hvorfor tar dere folket bort fra arbeidet deres? Gå tilbake til tvangsarbeidet!»
Norwegian N 78 BM
Da sa egypterkongen til dem: «Moses og Aron, hvorfor drar dere folket bort fra det de har å gjøre? Gå til arbeidet!
Norwegian N 78 NN
Då sa egyptarkongen til dei: «Moses og Aron, kvifor dreg de folket bort frå det dei har å gjera? Gå til arbeidet dykkar!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men kongen i Egypt sa til dem: Moses og Aron, hvorfor drar dere folket bort fra arbeidet? Gå tilbake til det dere har å gjøre.