Exodus 6:30 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men Moses svarte for HERRENS ansikt: «Se, jeg har uomskårne lepper. Hvorfor skulle farao høre på meg?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Moses svara, der han stod for Guds augo: «Du veit eg er munnvalen; er det då ventande at Farao vil høyra på meg?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men Moses sa, der han stod for Herrens åsyn: Du vet jeg har uomskårne leber; hvorledes skulde da Farao høre på mig?
Norwegian 1938
Og Moses svara, der han stod for Herrens augo: Du veit eg hev u-umskorne lippor; er det då ventande at Farao vil høyra på meg?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men Moses svarte der han stod for Herrens åsyn: «Jeg har så vanskelig for å tale. Hvordan skulle farao høre på meg?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men Moses svara for HERRENS andlet: «Sjå, eg har uomskorne lepper. Kvifor skulle farao høyra på meg?»
Norwegian BGO
Men Moses sa framfor Herren: «Se, jeg har uomskårne lepper, hvordan skal da Farao høre på meg?»
Norwegian N 78 BM
Men Moses svarte der han stod for Herrens åsyn: «Jeg har så vanskelig for å tale. Hvordan skulle farao høre på meg?»
Norwegian N 78 NN
Men Moses svara der han stod for Herrens åsyn: «Eg har så vanskeleg for å tala. Korleis skulle farao høyra på meg?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men Moses sa der han sto for Herrens åsyn: Du vet jeg har uomskårne lepper, hvorfor skulle da farao høre på meg?