Exodus 6:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg vil ta dere til mitt folk og være deres Gud. Da skal dere kjenne at jeg er HERREN deres Gud, som fører dere bort fra tvangsarbeidet i Egypt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
eg vil gjera dykk til mitt folk, og vera dykkar Gud, og de skal sanna at eg er Herren, dykkar Gud, som tek av dykk dei tunge byrderne de ber for egyptarfolket.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg vil ta eder til mitt folk, og jeg vil være eders Gud, og I skal kjenne at jeg er Herren eders Gud, han som fører eder ut fra egypternes tunge byrder.
Norwegian 1938
eg vil taka dykk til mitt folk og vera dykkar Gud, og de skal sanna at eg er Herren dykkar Gud, som tek av dykk dei tunge byrdene de ber for egyptarfolket.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg vil ta dere til mitt folk og være deres Gud. Dere skal få kjenne at jeg er Herren deres Gud, som løser dere fra tvangsarbeidet i Egypt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg vil ta dykk til mitt folk og vera dykkar Gud. Då skal de kjenna at eg er HERREN dykkar Gud, som fører dykk bort frå tvangsarbeidet i Egypt.
Norwegian BGO
Jeg tar dere til Mitt eget folk, og Jeg skal være deres Gud. Da skal dere kjenne at Jeg er Herren deres Gud, som fører dere ut fra tvangsarbeidet under egypterne.
Norwegian N 78 BM
Jeg vil ta dere til mitt folk og være deres Gud. Dere skal få kjenne at jeg er Herren deres Gud, som løser dere fra tvangsarbeidet i Egypt.
Norwegian N 78 NN
Eg vil ta dykk til mitt folk og vera dykkar Gud. De skal få kjenna at eg er Herren dykkar Gud, som løyser dykk frå tvangsarbeidet i Egypt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil ta dere til mitt folk, og jeg vil være deres Gud. Dere skal kjenne at jeg er Herren deres Gud, han som fører dere ut fra de tunge byrdene som egypterne har lagt på dere.