Exodus 7:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERREN sa til Moses: «Se, jeg lar deg være som Gud for farao, og Aron, din bror, skal være din profet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde Herren til Moses: «Sjå no vil eg laga det so at du vert som ein Gud for Farao, og Aron, bror din, skal vera målsmannen din.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa Herren til Moses: Se, jeg har satt dig til en Gud for Farao, og Aron, din bror, skal være din profet.
Norwegian 1938
Då sa Herren til Moses: Sjå, eg hev laga det so at du vert som ein Gud for Farao, og Aron, bror din, skal vera profeten din.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa Herren til Moses: «Se, jeg lar deg være som Gud for farao, og din bror Aron skal være din profet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERREN sa til Moses: «Sjå, eg lèt deg vera som Gud for farao, og Aron, bror din, skal vera profeten din.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Herren sa da til Moses: «Du skal få gjøre ting for farao som bare Gud kan, og din bror Aron skal være den som forteller hva som skal skje, slik at farao vil sende Israels etterkommere ut fra landet. Du skal si alt det Jeg befaler deg. Jeg skal forherde faraos hjerte, og det skal bli mange av Mine tegn og Mine under i landet Egypt. Men farao skal ikke høre på deg. Jeg skal føre Mine hærer og Mitt folk ut av Egypt ved hjelp av store straffedommer over landet.
Norwegian BGO
Så sa Herren til Moses: «Se, Jeg har gjort deg som Gud for Farao, og din bror Aron skal være din profet.
Norwegian N 78 BM
Da sa Herren til Moses: «Se, jeg lar deg være som Gud for farao, og din bror Aron skal være din profet.
Norwegian N 78 NN
Då sa Herren til Moses: «Sjå, eg lèt deg vera som Gud for farao, og Aron, bror din, skal vera profeten din.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa Herren til Moses: Se, jeg har satt deg som Gud for farao, og Aron, din bror, skal være din profet.