Exodus 7:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERREN sa til Moses: «Si til Aron: Ta staven din og rekk hånden ut over vannet i Egypt, over elvene og kanalene og innsjøene, over alle vannmagasinene, så skal vannet bli til blod. Og det skal være blod i hele Egypt, selv i trekar og steinkar.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sidan sagde Herren til Moses: «Seg med Aron: «Tak staven og rett handi di ut yver Egyptarlands-vatni, yver åerne og elvarne og tjørnerne deira og yver kvar vatsdam der er, so skal dei verta til blod, og blod skal det vera utyver heile Egyptarlandet, jamvel i koppar og kjer.»»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Herren sa til Moses: Si til Aron: Ta din stav og rekk ut din hånd over egypternes vann, over deres elver, over deres kanaler og over deres sjøer og over alle deres dammer, og de skal bli til blod, og det skal være blod i hele Egyptens land, både i trekar og i stenkar.
Norwegian 1938
Sidan sa Herren til Moses: Seg til Aron: Tak staven og rett handi di ut yver Egyptarlands-vatni, yver elvane og veitene og tjørnene deira og yver kvar vassdam der er, so skal dei verta til blod, og blod skal det vera utyver Egyptarlandet, både i trekoppar og steinkjer.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herren sa til Moses: «Si til Aron: Ta din stav og rekk hånden ut over vannet i Egypt, over elvene og kanalene og dammene, over hver samling av vann i landet, så skal det bli til blod. Og det skal være blod i hele Egypt, i trekar og steinkar!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og HERREN sa til Moses: «Sei til Aron: Ta staven din og rett handa ut over vatnet i Egypt, over elvane og kanalane og innsjøane, over alle vassmagasina, så skal vatnet bli til blod. Og det skal vera blod i heile Egypt, jamvel i trekar og steinkar.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Gud sa til Moses: «Si dette til Aron: Ta staven i hånden og rekk den ut over vannet i Egypt, over elvene, kanalene, dammene og over alle vannmagasinene deres, så de blir til blod. Det skal være blod i hele Egypt, til og med i vannkrukker av stein og tre.» Moses og Aron gjorde slik som Gud hadde befalt. Han løftet staven og slo på vannet i elven, like foran øynene på farao og tjenerne hans. Alt vannet i elven ble til blod. Fiskene i elven døde. Elven stinket, og egypterne kunne ikke drikke vannet. Slik ble det blod i hele Egypt. Da gjorde spåmennene i Egypt det samme med sine hemmelige kunster. Men farao var sta og upåvirkelig, og han hørte ikke på dem, slik Herren hadde sagt. Farao bare snudde seg og gikk inn i huset sitt, for heller ikke dette tok han til seg.
Norwegian BGO
Så talte Herren til Moses: «Si til Aron: Ta staven din og rekk hånden din ut over vannet i Egypt, over elvene, kanalene, dammene og over alle vannmagasinene deres, så de blir til blod. Det skal være blod over hele landet Egypt, både i trekar og i steinkar.»
Norwegian N 78 BM
Herren sa til Moses: «Si til Aron: Ta din stav og rekk hånden ut over vannet i Egypt, over elvene og kanalene og dammene, over hver samling av vann i landet, så skal det bli til blod. Og det skal være blod i hele Egypt, i trekar og steinkar!»
Norwegian N 78 NN
Og Herren sa til Moses: «Sei til Aron: Ta staven og rett handa di ut over vatnet i Egypt, over elvane og kanalane og dammane, over kvar samling av vatn i landet, så skal det verta til blod. Og blod skal det vera i heile Egypt, både i trekjerald og steinkjerald.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Herren sa til Moses: Si til Aron: Ta din stav og rekk hånden ut over egypternes vann, over deres elver, over deres kanaler og over deres sjøer og over alle deres dammer. De skal bli til blod, og det skal være blod i hele landet Egypt, både i trekar og i steinkar.