Exodus 7:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Fiskene i Nilen døde, og elven stinket slik at egypterne ikke kunne drikke elvevannet. Det var blod i hele Egypt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då døydde all fisken i elvi, og det stod ein ond tev av elvi, so egyptarane ikkje kunde drikka vatnet, og i heile Egyptarland var det blod.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og fiskene i elven døde, og elven luktet ille, så egypterne ikke kunde drikke vannet, og det var blod i hele Egyptens land.
Norwegian 1938
Då døydde all fisken i elvi, og det stod ein ond tev av elvi, so egyptarane ikkje kunde drikka vatnet, og det var blod i heile Egyptarlandet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Fisken i Nilen døde, og elven luktet så vondt at egypterne ikke kunne drikke vannet. Det var blod i hele Egypt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Fisken i Nilen døydde, og elva stinka slik at egyptarane ikkje kunne drikka elvevatnet. Det var blod i heile Egypt.
Norwegian BGO
Fiskene i elven døde. Elven stinket, og egypterne kunne ikke drikke vannet i elven. Slik ble det blod over hele landet Egypt.
Norwegian N 78 BM
Fisken i Nilen døde, og elven luktet så vondt at egypterne ikke kunne drikke vannet. Det var blod i hele Egypt.
Norwegian N 78 NN
Fisken i Nilen døydde, og det lukta så vondt av elva at egyptarane ikkje kunne drikka vatnet. Det var blod i heile Egypt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Fisken i Nilen døde og elven luktet ille, så egypterne ikke kunne drikke vannet. Og det var blod i hele landet Egypt.