Exodus 7:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men de egyptiske magikerne gjorde det samme med sine hemmelige kunster, og faraos hjerte var ubøyelig. Han ville ikke høre på dem, slik HERREN hadde sagt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men runemeistrarne deira bruka trollkunsterne sine, og gjorde det same. Og det gjekk som Herren sagde: Farao var stridhuga og høyrde ikkje på deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men Egyptens tegnsutleggere gjorde det samme med sine hemmelige kunster, og Faraos hjerte blev forherdet, og han hørte ikke på dem, således som Herren hadde sagt.
Norwegian 1938
Men runemeistrane deira bruka trollkunstene sine og gjorde det same. Og det gjekk som Herren hadde sagt: Farao var stridhuga og høyrde ikkje på dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men de egyptiske spåmennene gjorde det samme med sine hemmelige kunster. Det gikk som Herren hadde sagt: Farao gjorde seg hard og ville ikke høre på dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men dei egyptiske magikarane gjorde det same med sine løyndomsfulle kunster, og farao var ubøyeleg i sitt hjarte. Han ville ikkje høyra på dei, slik som HERREN hadde sagt.
Norwegian BGO
Da gjorde spåmennene i Egypt det samme med sine hemmelige kunster. Men Faraos hjerte ble forherdet, og han hørte ikke på dem, slik Herren hadde sagt.
Norwegian N 78 BM
Men de egyptiske spåmennene gjorde det samme med sine hemmelige kunster. Det gikk som Herren hadde sagt: Farao gjorde seg hard og ville ikke høre på dem.
Norwegian N 78 NN
Men dei egyptiske spåmennene gjorde det same med kunstene sine. Og det gjekk som Herren hadde sagt: Farao gjorde seg hard og ville ikkje høyra på dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men de egyptiske spåmennene gjorde det samme med sine hemmelige kunster. Og faraos hjerte ble forherdet, han hørte ikke på dem, slik som Herren hadde sagt.