Exodus 7:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
men farao kommer ikke til å høre på dere. Da vil jeg legge min hånd på Egypt og føre flokkene mine, mitt folk israelittene, ut av Egypt med store straffedommer.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Farao kjem ikkje til å høyra på dykk, og då vil eg leggja mi hand på Egyptarland med harde refsingar, og føra herarne mine, folket mitt eige, Israels-borni, ut or Egyptarlandet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Farao skal ikke høre på eder; men jeg vil legge min hånd på Egypten og føre mine hærer, mitt folk, Israels barn, ut av Egyptens land ved store straffedommer.
Norwegian 1938
Farao kjem ikkje til å høyra på dykk, og då vil eg leggja mi hand på Egyptarland og føra herane mine, folket mitt eige, Israels-borni ut or Egyptarlandet med harde refsingar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Farao kommer likevel ikke til å høre på dere, og derfor vil jeg legge min hånd på egypterne og føre mine hærer, Israel, mitt folk, ut av Egypt med store straffedommer.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
men farao kjem likevel ikkje til å høyra på dykk. Då vil eg leggja mi hand på Egypt og føra flokkane mine, mitt folk israelittane, ut frå Egypt med store straffedommar.
Norwegian BGO
Men Farao skal ikke høre på deg, og Jeg skal legge Min hånd på Egypt og føre Mine hærer og Mitt folk, Israels barn, ut av landet Egypt ved store straffedommer.
Norwegian N 78 BM
Farao kommer likevel ikke til å høre på dere, og derfor vil jeg legge min hånd på egypterne og føre mine hærer, Israel, mitt folk, ut av Egypt med store straffedommer.
Norwegian N 78 NN
Farao kjem likevel ikkje til å høyra på dykk, og difor vil eg leggja mi hand på egyptarane og føra hærane mine, Israel, folket mitt, ut or Egypt med veldige straffedomar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Farao skal ikke høre på dere, men jeg vil legge min hånd på Egypt og føre mine hærer, mitt folk, Israels barn, ut av landet Egypt med store straffedommer.