Exodus 8:29 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Moses svarte: «Nå går jeg bort fra deg og går i forbønn hos HERREN. I morgen skal insektsvermene være borte fra farao og tjenerne hans og folket hans. Men farao må ikke lure oss en gang til, men la folket dra, så de kan ofre til HERREN.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Ja, no gjeng eg ut, og vil beda til Herren,» svara Moses, «og i morgon skal avåtet kverva burt frå Farao og frå mennerne og folket hans. Berre no Farao ikkje vil svika oss meir, men lata folket fara, so dei kann ofra til Herren!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Moses svarte: Se, jeg går nu ut og vil bede til Herren, og imorgen skal fluesvermene vike bort fra Farao, fra hans tjenere og fra hans folk; bare nu Farao ikke mere vil bruke svik, men la folket fare, så de kan ofre til Herren.
Norwegian 1938
Moses svara: Ja, no gjeng eg ut og vil beda til Herren, og i morgon skal avåtet kverva burt frå Farao og tenarane og folket hans. Berre no Farao ikkje vil svika oss meir, men lata folket fara, so dei kann ofra til Herren.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Moses svarte: «Jeg går nå ut og ber til Herren, og i morgen skal kleggen være borte fra farao og hans tjenere og hans folk. Farao må bare ikke narre oss mer, men la folket fare, så de kan ofre til Herren.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Moses svara: «No går eg bort frå deg og går i forbøn hos HERREN. I morgon skal insektsvermane vera borte frå farao og tenarane hans og folket hans. Men farao må ikkje narra oss ein gong til, men la folket dra, så dei kan ofra til HERREN.»
Norwegian BGO
Da sa Moses: «Se, jeg går bort fra deg, og jeg skal bønnfalle Herren for deg om at fluesvermene skal bli borte fra Farao, tjenerne og folket hans i morgen. Farao må bare ikke holde oss for narr flere ganger, så han ikke lar folket fare for å ofre til Herren.»
Norwegian N 78 BM
Moses svarte: «Jeg går nå ut og ber til Herren, og i morgen skal kleggen være borte fra farao og hans tjenere og hans folk. Farao må bare ikke narre oss mer, men la folket fare, så de kan ofre til Herren.»
Norwegian N 78 NN
Moses svara: «Ja, no går eg ut og bed til Herren, og i morgon skal kleggen vera borte frå farao og tenarane hans og folket hans. Farao må berre ikkje narra oss meir, men la folket fara, så dei kan ofra til Herren.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Moses svarte: Se, jeg går nå ut og vil be til Herren, og i morgen skal fluesvermene vike bort fra farao, fra hans tjenere og fra hans folk. Bare nå farao ikke igjen vil gå fram med svik, så han ikke lar folket fare for å ofre til Herren.