Exodus 8:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Nilen skal vrimle av frosk. De skal kravle opp og komme inn i huset ditt, inn i soverommet ditt og opp i sengen din, inn i huset til tjenerne dine og til folket ditt, i bakerovner og bakstetrau.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
det skal yra med frosk i elvi, og dei skal krabba upp på land, og koma inn i husi dine og sengkoven din og upp i lega di, og inn i husi åt mennerne dine og på folket ditt, og i bakaromnarne og knodetrogi dine;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og elven skal vrimle av frosk, og de skal krype op og komme inn i ditt hus og i ditt sengkammer og op i din seng og i dine tjeneres hus og på ditt folk og i dine bakerovner og i dine deigtrau.
Norwegian 1938
det skal yra med frosk i elvi, og dei skal krabba upp på land og koma inn i huset ditt og sengkoven din og upp i lega di og inn i husi åt tenarane dine og på folket ditt og i bakaromnane og knodetrogi dine;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det skal vrimle av frosk i elven. De skal krype opp og komme inn i ditt hus, i ditt soverom og i din seng, inn i dine tjeneres hus og til ditt folk, i bakerovner og trau.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det skal kry med frosk i Nilen. Dei skal kravla opp på land og koma inn i huset ditt, inn i soverommet ditt og opp i senga di, inn i huset til tenarane dine og til folket ditt, i bakaromnar og bakstetrau.
Norwegian BGO
Da skal det vrimle av frosker i elven, og de skal krype opp og komme inn i huset ditt, i soverommet ditt, i sengen din, i huset til tjenerne dine, inn blant folket ditt, i bakerovnene og deigtrauene deres.
Norwegian N 78 BM
Det skal vrimle av frosk i elven. De skal krype opp og komme inn i ditt hus, i ditt soverom og i din seng, inn i dine tjeneres hus og til ditt folk, i bakerovner og trau.
Norwegian N 78 NN
Det skal yrja med frosk i elva. Dei skal kravla opp på land og koma inn i huset ditt, inn i soveromet ditt og opp i senga di, inn i husa åt tenarane dine og til folket ditt, i bakaromnar og trog.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Nilen skal vrimle av frosk, og de skal krype opp og komme inn i ditt hus og i ditt sovekammer og opp i din seng, inn i dine tjeneres hus, til ditt folk, i dine bakerovner og i dine deigtrau.