Exodus 9:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERREN sa til Moses: «Stå tidlig opp i morgen og tre fram for farao og si til ham: Så sier HERREN, hebreernes Gud: La mitt folk dra, så de kan tjene meg!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde Herren til Moses: «Ris tidleg upp i morgon, og stig beint fram for Farao, og seg med honom: «So segjer Herren, Hebræarguden: «Lat folket mitt fara, so dei kann tena meg!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa Herren til Moses: Stå tidlig op imorgen, og tred frem for Farao og si til ham: Så sier Herren, hebreernes Gud: La mitt folk fare, så de kan tjene mig!
Norwegian 1938
Då sa Herren til Moses: Ris tidleg upp i morgon, og stig beint fram for Farao og seg til han: So segjer Herren, Hebrearguden: Lat folket mitt fara, so dei kann tena meg!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herren sa til Moses: «I morgen tidlig skal du gå fram for farao og si til ham: Så sier Herren, hebreernes Gud: La mitt folk fare, så de kan tjene meg!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERREN sa til Moses: «Stå tidleg opp i morgon og gå fram for farao og sei til han: Så seier HERREN, som er Gud for hebrearane: Lat folket mitt dra, så dei kan tena meg!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da sa Gud til Moses: «Stå tidlig opp i morgen og still deg foran faraos ansikt, og si til ham: Herren, hebreernes Gud, sier at du skal la Mitt folk dra, så de kan tilbe Meg. For denne gangen skal Jeg sende alle plagene Mine med full styrke over deg og tjenerne og folket ditt. Slik skal du forstå at ingen på hele jorden kan måle seg med Meg. Hvis Jeg nå hadde latt deg og folket ditt fått pest, da ville du ha dødd og blitt borte. Men Jeg har latt deg leve, fordi Jeg sannelig skal vise Min kraft på deg. Slik skal Mitt navn bli kjent over hele jorden. Du setter deg ennå over Mitt folk, siden du ikke lar dem dra.
Norwegian BGO
Da sa Herren til Moses: «Stå tidlig opp i morgen og still deg foran Faraos ansikt og si til ham: Så sier Herren, hebreernes Gud: La Mitt folk fare, så de kan tilbe Meg.
Norwegian N 78 BM
Herren sa til Moses: «I morgen tidlig skal du gå fram for farao og si til ham: Så sier Herren, hebreernes Gud: La mitt folk fare, så de kan tjene meg!
Norwegian N 78 NN
Så sa Herren til Moses: «I morgon tidleg skal du gå fram for farao og seia til han: Så seier Herren, Hebrearguden: Lat folket mitt fara, så dei kan tena meg!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa Herren til Moses: Stå tidlig opp i morgen, tre fram for farao og si til ham: Så sier Herren, hebreernes Gud: La mitt folk fare, så de kan tjene meg!