Exodus 9:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det kom hagl og flammende ild midt i haglet, et haglvær så kraftig som det ikke hadde vært i landet siden egypterne var blitt et folk.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Haglet kom drusande, og midt i haglflodi gjekk det ljon i ljon. Aldri hadde det vore slikt uver i Egyptarlandet, frå den tid det vart bygt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Det kom hagl, og midt i haglskuren lyn i lyn, et uvær så svært at det aldri hadde vært maken i hele Egyptens land fra den tid folk hadde bosatt sig der.
Norwegian 1938
Haglet kom drusande, og midt i haglflodi gjekk det ljon i ljon. Aldri hadde det vore slikt uver i Egyptarlandet frå den tid det vart bygt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Haglet falt, og lynene blinket i haglskurene. Aldri hadde det vært slikt uvær i hele Egypt etter at folk bosatte seg der.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det kom hagl og logande eld midt i haglet, eit haglvêr så kraftig som det ikkje hadde vore i landet sidan egyptarane vart eit folk.
Norwegian BGO
Så kom haglet, og ilden for fram og tilbake midt i haglværet. Det var så kraftig at det ikke hadde vært maken i landet Egypt siden det ble befolket.
Norwegian N 78 BM
Haglet falt, og lynene blinket i haglskurene. Aldri hadde det vært slikt uvær i hele Egypt etter at folk bosatte seg der.
Norwegian N 78 NN
Haglet kom, og midt i haglflaumen gjekk det lyn i lyn. Aldri hadde det vore slikt uver i Egypt etter at folk busette seg der.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det falt hagl, og lyn blinket midt i haglskurene, et uvær så svært at det aldri hadde vært maken i hele landet Egypt så lenge som folk hadde bodd der.