Exodus 9:31 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Linet og bygget ble slått ned, for bygget sto med aks og linet i blomst.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Både lin og bygg var nedslege; for bygget stod med aks, og linet med blom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Lin og bygg var slått ned; for bygget stod i aks og linet i knopp;
Norwegian 1938
Både lin og bygg var nedslege; for bygget stod med aks og linet i knupp.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Både linet og bygget var slått ned; for bygget stod med aks og linet i blomst.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Linet og bygget vart slegne ned, for bygget stod med aks og linet i blom.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Byggplantene hadde begynt å skyte aks, og linplantene sto i knopp da uværet kom. Derfor ble dette ødelagt. Men hveten og spelten ble ikke slått ned, for disse plantene var ikke kommet så langt, siden de gir en senere avling. Moses gikk fra farao og ut av byen, og der løftet han hendene opp mot Herren. Da sluttet det å tordne og hagle, og regnet stoppet. Da farao så at regnet, haglet og tordenen hadde sluttet, fortsatte han bare å synde. Han forherdet hjertet sitt, både han og tjenerne hans, og farao lot ikke Israels folk dra likevel, akkurat slik Herren tidligere hadde sagt til Moses.
Norwegian BGO
Både linet og bygget var slått ned, for bygget hadde begynt å skyte aks, og linplantene sto i knopp.
Norwegian N 78 BM
Både linet og bygget var slått ned; for bygget stod med aks og linet i blomst.
Norwegian N 78 NN
Både lin og bygg var nedslegne; for bygget stod med aks og linet i blom.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Lin og bygg var slått ned, for bygget sto med aks og linet i blomst.